1 00:00:00,000 --> 00:00:05,003 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,000 --> 00:00:05,003 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:06,379 --> 00:00:09,879 {\a6}Episode 22 4 00:00:06,380 --> 00:00:09,874 I can't wait for this audit to be over! 5 00:00:10,117 --> 00:00:12,639 My hands and feet are so swollen from having to clean up! 6 00:00:12,882 --> 00:00:16,785 You were so excited for this assignment! Serves you right! 7 00:00:16,786 --> 00:00:18,986 - You little... - I'll be going now. 8 00:00:21,125 --> 00:00:25,335 Where are you going? You're not headed to the Royal Treasury, are you? 9 00:00:25,557 --> 00:00:28,768 It's my assignment. I must do my duty. 10 00:00:28,904 --> 00:00:33,343 Have you no fear? What if they use force with you again? 11 00:00:33,539 --> 00:00:38,865 They wouldn't do that again. If they do, I won't let them! 12 00:00:39,076 --> 00:00:42,852 - I'll fight back! - How can you joke at a time like this? 13 00:00:43,053 --> 00:00:47,840 Don't worry. If something happens, I'll take Ae-Jong with me! 14 00:00:49,520 --> 00:00:52,557 - Lady Jung! - What is it? 15 00:00:52,558 --> 00:00:54,588 Dong Yi just left for the Royal Treasury! 16 00:00:54,588 --> 00:00:58,406 Who knows what will happen if we don't stop her! 17 00:01:05,293 --> 00:01:07,034 Please let me enter! 18 00:01:07,383 --> 00:01:11,165 You returned after what we did to you? You are a impudent girl! 19 00:01:11,266 --> 00:01:15,019 I have a duty to perform. Please let me enter. 20 00:01:15,120 --> 00:01:20,082 Silence, wench! Do you think we will submit to your ransacking? 21 00:01:20,236 --> 00:01:23,401 - Sir! - Take this girl away! 22 00:01:23,472 --> 00:01:26,683 - Yes, sir! -That's enough! 23 00:01:27,013 --> 00:01:29,746 My Lady! 24 00:01:35,717 --> 00:01:38,403 What brings you here, Lady Jung? 25 00:01:38,404 --> 00:01:41,709 We are responsible for inspecting the Offices of the Palace under the rules of His Majesty. 26 00:01:41,903 --> 00:01:43,759 You cannot block our path like this! 27 00:01:43,760 --> 00:01:45,217 But Lady Jung...! 28 00:01:45,217 --> 00:01:49,051 You will pay later for offending a Lady Investigator. 29 00:01:49,096 --> 00:01:54,560 We will commence our inspection of the Royal Treasury. Please move aside. 30 00:01:55,191 --> 00:01:57,523 Lady Jung! 31 00:02:05,703 --> 00:02:08,225 Do you understand what you're doing? 32 00:02:08,487 --> 00:02:10,836 This is the Royal Treasury! 33 00:02:10,837 --> 00:02:18,045 That is exactly why it should be run under the strictest of integrity. 34 00:02:34,007 --> 00:02:38,865 My Lady, what should we do? What if something major happens? 35 00:02:39,056 --> 00:02:42,527 What can I do when they went to fulfill their duty? 36 00:02:42,628 --> 00:02:46,789 What do we do? Should we go too or should we wait? 37 00:02:46,931 --> 00:02:51,820 Don't do anything. It won't help the situation. 38 00:02:51,821 --> 00:02:57,884 - But My Lady...! - Let them handle the problem they've caused. 39 00:03:02,282 --> 00:03:05,840 This is unforgivable! How dare they audit the Royal Treasury? 40 00:03:06,041 --> 00:03:11,565 We should never have let that young wench in here. 41 00:03:11,749 --> 00:03:16,553 How could you not handle a mere palace girl? 42 00:03:18,666 --> 00:03:20,665 What will you do to them? 43 00:03:20,665 --> 00:03:25,034 We should summon the Royal Guards to teach them a lesson! 44 00:03:33,713 --> 00:03:36,443 I'm sorry, My Lady... You had to get involved because of me. 45 00:03:36,444 --> 00:03:41,018 - That's right! You should feel sorry! - What? Yes... 46 00:03:41,119 --> 00:03:45,640 Yes, this is because of you. You woke us up from our slumber. 47 00:03:45,641 --> 00:03:46,429 What? 48 00:03:46,430 --> 00:03:51,213 It was a custom for us to turn a blind eye to the goings on at the Royal Treasury. 49 00:03:51,314 --> 00:03:53,967 We didn't do our duty. 50 00:03:54,154 --> 00:03:59,367 Yes, we felt it was pointless to stand against the eunuchs, so we backed off. 51 00:03:59,510 --> 00:04:01,183 My Lady... 52 00:04:01,184 --> 00:04:05,029 Don't worry too much, Dong Yi. Everything will be fine. 53 00:04:05,219 --> 00:04:11,466 Now that it's come to this, let's do it! Let's show them what we're capable of! 54 00:04:11,689 --> 00:04:14,701 But since I'm tiny, Ae-Jong will stand in front of me! 55 00:04:14,702 --> 00:04:18,329 What? I'm weaker than I look! 56 00:04:18,330 --> 00:04:23,781 - I've seen you slay a bull! - That's a false rumor, My Lady! 57 00:04:23,827 --> 00:04:30,118 Wrong customs must be made right. It's only natural that we will have conflict. 58 00:04:30,270 --> 00:04:35,070 - Make sure all of you are prepared. - Yes, My Lady. 59 00:04:43,867 --> 00:04:47,748 - Announce me to His Majesty. - Yes, My Lord. 60 00:04:48,575 --> 00:04:52,168 What? The Royal Treasury and the Office of Investigations are in conflict? 61 00:04:52,169 --> 00:04:55,922 Yes, the Lady Investigators want to audit the Royal Treasury, 62 00:04:56,124 --> 00:05:00,746 ... but the eunuchs in charge are resisting them. 63 00:05:01,704 --> 00:05:03,618 Resisting an audit? 64 00:05:03,618 --> 00:05:06,104 But the Office of Inspection has authority over them. 65 00:05:06,120 --> 00:05:09,199 How dare the eunuchs resist? 66 00:05:09,200 --> 00:05:17,400 It was a custom for the Royal Treasury to avoid the audit because it was managed by the eunuchs. 67 00:05:17,617 --> 00:05:19,258 A custom? 68 00:05:19,445 --> 00:05:25,922 They must have been flaunting their power based on the fact that they handle the Palace's wealth. 69 00:05:26,942 --> 00:05:29,913 But how did this happen? 70 00:05:29,914 --> 00:05:32,695 The Office of Investigations must have a reason for doing this. 71 00:05:32,796 --> 00:05:40,994 It seems that one of the Lady Investigators uncovered some irregularities during her audit. 72 00:05:41,385 --> 00:05:44,697 One of the Lady Investigators? 73 00:05:45,771 --> 00:05:50,008 - What? It's that wench Chun Dong Yi again? - Yes, sir! 74 00:05:50,109 --> 00:05:54,737 She has agitated the eunuchs at the Royal Treasury by persisting in her audit. 75 00:05:54,887 --> 00:05:58,779 What is the Chief Steward going to do? 76 00:05:58,880 --> 00:06:03,186 The audit may reveal the money taken from the Royal Treasury! 77 00:06:03,287 --> 00:06:07,032 Forgive me, sir, but I don't know anything about that. 78 00:06:07,320 --> 00:06:12,639 Don't ever say that you don't know when you're before me, you hear? 79 00:06:12,440 --> 00:06:13,747 Yes, sir! 80 00:06:13,748 --> 00:06:16,535 Go out and find out what's going on! Now! 81 00:06:22,629 --> 00:06:28,612 Damn it! How can this happen when things are almost at a close? 82 00:06:28,816 --> 00:06:30,922 Chun Dong Yi, that wench....! 83 00:06:30,922 --> 00:06:36,060 I should have put that spark out when I first saw it! 84 00:06:46,145 --> 00:06:49,267 I won't say anything else. Leave the premises! 85 00:06:49,771 --> 00:06:52,888 The Royal Treasury performs our own audit. 86 00:06:52,889 --> 00:06:54,713 This is not your place to interfere! 87 00:06:54,714 --> 00:06:59,279 I'm sorry, we will not step aside as we've found irregularities. 88 00:06:59,319 --> 00:07:03,367 You insist on making trouble? 89 00:07:04,336 --> 00:07:09,646 If you insist on being this way, then there is nothing else I can do. 90 00:07:09,861 --> 00:07:12,120 - Take them away! - Yes, sir! 91 00:07:12,121 --> 00:07:15,473 - My Lady! - Chief Steward, you cannot do this! 92 00:07:15,474 --> 00:07:18,907 - Take them away quickly! - Yes, sir! 93 00:07:19,320 --> 00:07:22,512 - Let go! - Don't do this! 94 00:07:22,513 --> 00:07:24,757 Halt! 95 00:07:27,197 --> 00:07:30,521 Chief Eunuch! What brings you here? 96 00:07:30,522 --> 00:07:37,727 His Majesty has summoned the superiors of both your offices to the Grand Palace! 97 00:07:39,697 --> 00:07:43,417 His... His Majesty...? 98 00:07:52,845 --> 00:07:56,130 Things can go wrong, Brother? 99 00:07:56,676 --> 00:08:00,769 I don't know how that wench knew, but she's pursuing the Royal Treasury. 100 00:08:00,977 --> 00:08:04,321 This can cause a big problem, Your Highness. 101 00:08:04,676 --> 00:08:09,377 In order to cause the Queen's dethronement, we needed a large sum of money. 102 00:08:09,378 --> 00:08:12,742 We took money from the Royal Treasury. 103 00:08:12,742 --> 00:08:17,887 The audit can reveal all of that, Your Highness! 104 00:08:17,975 --> 00:08:20,367 What did you say? 105 00:08:20,407 --> 00:08:22,994 This is completely unexpected! 106 00:08:22,994 --> 00:08:26,733 How could that wench go to the Royal Treasury? 107 00:08:28,143 --> 00:08:31,363 That was my doing. 108 00:08:31,520 --> 00:08:36,440 - What? - I wanted her gone from the Palace. 109 00:08:36,649 --> 00:08:39,966 I didn't know that this was involved! 110 00:08:40,271 --> 00:08:42,696 Your Highness...! 111 00:08:47,819 --> 00:08:52,892 You mean that money could be involved with the Queen's dethronement? 112 00:08:52,893 --> 00:08:57,567 Yes, that's why I need to take a look at their records. 113 00:08:57,695 --> 00:09:01,077 With the information I find there, 114 00:09:01,213 --> 00:09:06,933 I can use the other evidence to prove the Queen's innocence! 115 00:09:07,105 --> 00:09:12,830 - If only that would... - Yes, that is what's going to happen. 116 00:09:13,079 --> 00:09:19,014 Now that His Majesty knows about this, he will take care of it for us. 117 00:09:24,799 --> 00:09:27,992 Using the Royal Guard for personal conflicts? 118 00:09:28,092 --> 00:09:30,992 Don't you think the Royal Treasury has gone too far? 119 00:09:31,058 --> 00:09:34,299 - Don't you agree, Chief Steward? - Please forgive us, Your Majesty! 120 00:09:34,500 --> 00:09:39,207 But the Lady Investigators were being so impudent... 121 00:09:39,208 --> 00:09:41,265 Being impudent? 122 00:09:41,365 --> 00:09:45,300 You mean when they insisted on following Palace law? 123 00:09:45,380 --> 00:09:47,812 Your Majesty...! 124 00:09:49,005 --> 00:09:52,105 The Royal Treasury is in charge of the wealth of the Royal family. 125 00:09:52,181 --> 00:09:57,837 You should be a paragon to others. How can you cause this embarassment to me? 126 00:09:57,937 --> 00:10:00,971 Please forgive me, Your Majesty! 127 00:10:03,842 --> 00:10:06,683 You are Lady Jung from the Office of Investigations? 128 00:10:06,727 --> 00:10:08,972 Yes, Your Majesty. 129 00:10:09,198 --> 00:10:11,814 It must not have been easy to break old customs. 130 00:10:11,815 --> 00:10:14,284 The Office of Investigations must have made a big determination. 131 00:10:14,285 --> 00:10:16,779 Please forgive us, Your Majesty. 132 00:10:17,071 --> 00:10:23,134 I would like to know more in detail before I make a decision. 133 00:10:23,364 --> 00:10:29,363 - Will you give me an explanation? - Yes, Your Majesty. 134 00:10:33,629 --> 00:10:36,078 Why is the girl who went to the Grand Palace not back yet? 135 00:10:36,079 --> 00:10:39,203 I will send another girl. 136 00:10:40,861 --> 00:10:43,390 - My Lady! - What took you so long? 137 00:10:43,491 --> 00:10:45,926 What happened? 138 00:10:52,552 --> 00:10:54,574 Lady Jung! 139 00:11:00,422 --> 00:11:05,067 What happened, My Lady? What did His Majesty say? 140 00:11:05,845 --> 00:11:10,159 - My Lady! - Say something! 141 00:11:10,260 --> 00:11:13,778 Did he give us his permission to audit the Royal Treasury? 142 00:11:13,943 --> 00:11:16,737 We're going to have to forgo the audit. 143 00:11:16,738 --> 00:11:19,118 What? 144 00:11:20,631 --> 00:11:24,126 What do you mean by that? Forgo the audit? 145 00:11:24,227 --> 00:11:27,098 - That is His Majesty's orders. - What? 146 00:11:27,099 --> 00:11:30,838 His Majesty said that the Office of Investigations was right to insist on the audit, 147 00:11:30,839 --> 00:11:35,120 But the Royal Treasury would find it difficult for the custom to change so suddenly. 148 00:11:35,121 --> 00:11:38,411 He told me to forget about the audit this time. 149 00:11:38,495 --> 00:11:43,710 Did His Majesty really say that? 150 00:11:43,872 --> 00:11:46,603 Yes, he did. 151 00:11:53,374 --> 00:11:55,144 We're going to be all right,Your Highness! 152 00:11:55,244 --> 00:11:59,070 His Majesty has ordered them to forget about the audit. 153 00:11:59,091 --> 00:12:02,576 He sent back the Lady Investigators! 154 00:12:02,613 --> 00:12:08,070 Is that so? His Majesty took the Royal Treasury's side? 155 00:12:08,071 --> 00:12:11,167 Yes, Your Highness! I knew he would. 156 00:12:11,168 --> 00:12:14,202 The Royal Treasury handles the royal family's wealth. 157 00:12:14,303 --> 00:12:19,332 His Majesty would never allow the information to be sifled through so easily. 158 00:12:20,151 --> 00:12:26,462 So please don't worry anymore. I'll take care of everything. 159 00:12:35,459 --> 00:12:38,343 Is the Chief Eunuch there? 160 00:12:39,456 --> 00:12:41,592 Yes, Your Majesty. 161 00:12:41,863 --> 00:12:44,393 You need to go somewhere for me. 162 00:12:55,974 --> 00:12:59,369 This isn't like His Majesty. 163 00:12:59,627 --> 00:13:04,343 Why did he make this decision? Why? 164 00:13:08,721 --> 00:13:12,363 - This doesn't make any sense! - Father! 165 00:13:12,530 --> 00:13:16,109 - What's all this fuss about now? - He's coming! 166 00:13:16,110 --> 00:13:18,966 Someone from the Grand Palace is here! 167 00:13:19,179 --> 00:13:25,331 - The Grand Palace? - His Majesty must have summoned you again! 168 00:13:29,290 --> 00:13:33,496 I wonder what it's about this time? It's probably about the Queen's coronation! 169 00:13:33,597 --> 00:13:38,306 Please take me with you! Please! 170 00:13:38,648 --> 00:13:45,862 Why would I take you? His Majesty summoned me because I'm worthy! 171 00:13:46,017 --> 00:13:48,589 Father! 172 00:13:49,161 --> 00:13:54,063 What are you doing over there! Hey! 173 00:13:56,717 --> 00:14:01,991 Move aside, you fools! You don't even know who this is! 174 00:14:02,647 --> 00:14:07,096 Please forgive me for making you wait. Let's go. 175 00:14:07,269 --> 00:14:13,313 - What? - I heard His Majesty summoned me again. 176 00:14:13,839 --> 00:14:16,770 There must be a misunderstanding. 177 00:14:17,081 --> 00:14:21,886 His Majesty summoned these two men here. 178 00:14:22,590 --> 00:14:28,167 - What? - We'll go and get ready. 179 00:14:28,462 --> 00:14:31,915 - Let's go, Young Dal. - Yes, sir. 180 00:14:37,704 --> 00:14:41,846 Hey! What's going on? Why would His Majesty summon you? 181 00:14:42,121 --> 00:14:47,343 You can say that we have a special relationship. 182 00:14:47,546 --> 00:14:53,098 We meet up from time to time for a drink. 183 00:14:53,221 --> 00:14:56,517 What? A drink from time to time? 184 00:14:56,678 --> 00:14:58,459 - You two and His Majesty? - That's right. 185 00:14:58,560 --> 00:15:04,999 You could say we're drinking buddies! 186 00:15:05,769 --> 00:15:09,265 - Let's go, sir! - Shall we? 187 00:15:30,089 --> 00:15:34,835 His Majesty has ordered us to forgo the audit. 188 00:15:40,275 --> 00:15:45,646 Why would His Majesty give such an order? 189 00:15:50,598 --> 00:15:52,805 Dong Yi! 190 00:15:54,700 --> 00:15:58,467 - Sir! - So this is where you were! We looked everywhere! 191 00:15:58,502 --> 00:16:00,649 Hurry up and get ready! You have to come with us. 192 00:16:00,788 --> 00:16:04,071 With you? Where? 193 00:16:30,115 --> 00:16:32,401 So you're here! 194 00:16:32,617 --> 00:16:34,962 Your Majesty! 195 00:16:35,125 --> 00:16:42,073 I was worried that you'd get lost, but you really must be half-hunting dog! 196 00:16:42,954 --> 00:16:45,082 Your Majesty! 197 00:17:42,206 --> 00:17:44,149 Who are you? 198 00:17:44,476 --> 00:17:48,954 Please don't be alarmed. I was sent by Chief Suh. I'm Cha Chun Soo. 199 00:17:49,185 --> 00:17:53,561 I've been trailing you in case you were harmed. 200 00:17:53,779 --> 00:17:56,725 Let's go. I'll escort you. 201 00:18:01,391 --> 00:18:03,707 The palace maid was right. 202 00:18:03,807 --> 00:18:08,437 There was something suspicious with the Royal Treasury. 203 00:18:12,114 --> 00:18:15,043 Actually, the eunuch's misappropriation of royal funds have been going on for ages. 204 00:18:15,144 --> 00:18:17,907 They use the funds to increase their own wealth. 205 00:18:18,008 --> 00:18:22,163 They even sell off the royal family's lands to fill their own pockets. 206 00:18:22,227 --> 00:18:26,035 But the amount was never significant in the past. 207 00:18:26,350 --> 00:18:30,124 But the amount must have increased significantly right before the Queen was deposed. 208 00:18:30,125 --> 00:18:34,391 That's right. A large sum of money has been taken. 209 00:18:34,643 --> 00:18:37,076 But this is only from external information. 210 00:18:37,076 --> 00:18:41,881 For a better picture, we need the Royal Treasury's own records. 211 00:18:41,918 --> 00:18:45,271 You're right. That's exactly it. 212 00:18:54,494 --> 00:18:58,794 As I reported earlier, Jang Hee-Jae has been meeting the Chief Steward. 213 00:18:58,914 --> 00:19:01,354 I'm certain he's involved. 214 00:19:01,355 --> 00:19:04,415 Yes, I agree with you. 215 00:19:04,904 --> 00:19:11,062 I'll watch them more carefully. They're bound to reveal some information. 216 00:19:14,524 --> 00:19:17,386 Your Majesty! How could...? 217 00:19:17,454 --> 00:19:22,538 - Were you surprised? - Yes! You mean you did it on purpose? 218 00:19:22,639 --> 00:19:30,685 Actually, I've been trying to find out who's behind the hoarding of copper and scapolite. 219 00:19:30,786 --> 00:19:35,269 I was worried the culprits might hide... 220 00:19:35,269 --> 00:19:38,935 ... if there were rumors that the Royal Treasury was being audited. 221 00:19:39,078 --> 00:19:42,672 That's why you must have been at the coin mint that day! 222 00:19:42,673 --> 00:19:47,791 Yes, the shortage has caused a serious impediment to money circulation. 223 00:19:47,901 --> 00:19:53,925 This will cause a serious problem to the government's goal to standardize currency. 224 00:19:53,926 --> 00:20:00,005 It also affects the people's livelihood and the nation's economy. 225 00:20:00,251 --> 00:20:04,412 That's why I had no choice but to make that decision. 226 00:20:05,920 --> 00:20:12,213 Once this problem has been resolved, I'll have the Office of Investigations perform the audit. 227 00:20:12,452 --> 00:20:15,228 I called you here to tell you not to worry. 228 00:20:15,229 --> 00:20:22,954 Your Majesty, I thought you were turning a blind eye to the stewards' corruption! 229 00:20:23,274 --> 00:20:25,158 Were you disppointed in me? 230 00:20:25,159 --> 00:20:28,321 Did you curse me as a foolish king? 231 00:20:28,656 --> 00:20:32,916 - I... I didn't curse you! - Don't lie. You did, didn't you? 232 00:20:33,094 --> 00:20:38,147 No, I swear! I didn't curse you! 233 00:20:38,508 --> 00:20:41,829 Rascal. But still, I find myself a little disappointed. 234 00:20:42,002 --> 00:20:47,086 I can't believe you doubted me. Did you really think I was that foolish? 235 00:20:47,267 --> 00:20:49,923 Your Majesty...! 236 00:20:52,027 --> 00:20:56,558 But Your Majesty, why did you find it necessary to speak to me? 237 00:20:56,659 --> 00:21:00,503 I thought you were keeping it a secret because this was so important. 238 00:21:00,637 --> 00:21:07,394 Let's see. It must be because I didn't want you to be disappointed in me. 239 00:21:09,726 --> 00:21:12,843 So I wanted to tell you, 240 00:21:12,924 --> 00:21:16,998 But I thought if I summoned you at the Palace, the eunuchs would figure it out. 241 00:21:17,148 --> 00:21:20,179 That's why I asked to see you here. 242 00:21:20,180 --> 00:21:23,643 What do you think? Aren't I a gracious and merciful King? 243 00:21:24,278 --> 00:21:28,456 Yes, Your Majesty! You are truly gracious and merciful! 244 00:21:28,863 --> 00:21:31,498 Indeed. 245 00:21:31,663 --> 00:21:35,168 - Drink up. - Yes, Your Majesty. 246 00:21:39,288 --> 00:21:41,384 It has a nice fragrance. 247 00:21:43,637 --> 00:21:46,969 What? They drink with His Majesty? 248 00:21:46,970 --> 00:21:52,190 Yes, that's what they said! They said they're drinking buddies with him! 249 00:21:52,191 --> 00:21:53,258 Drinking buddies! 250 00:21:53,259 --> 00:22:01,991 Something strange is going on! They wouldn't dare say that if it wasn't true! 251 00:22:03,780 --> 00:22:13,184 You're right! At the last banquet, he specifically ordered those two to be present! 252 00:22:13,285 --> 00:22:15,909 How could that be? 253 00:22:15,910 --> 00:22:17,582 - Could it be...? - What? 254 00:22:17,583 --> 00:22:22,607 What if they told His Majesty what happened here at the Bureau? 255 00:22:22,608 --> 00:22:25,434 What happened here? 256 00:22:25,849 --> 00:22:29,162 You spend all day drinking wine with the royal gisaengs! 257 00:22:29,163 --> 00:22:34,520 And I took Un-Nyeon out of the Bureau and gave her to Jang Hee-Jae! 258 00:22:34,899 --> 00:22:41,502 If His Majesty hears about that, both of us are dead! 259 00:22:41,749 --> 00:22:47,501 You're right! I thought my future was set once the coronation was over! 260 00:22:47,811 --> 00:22:52,583 - But what if it's over? - I should be saying the same thing! 261 00:22:52,942 --> 00:22:56,996 - This is terrible! - Father! They're here! 262 00:22:58,954 --> 00:23:01,670 Welcome back! 263 00:23:01,671 --> 00:23:05,133 So was everything all right? 264 00:23:05,432 --> 00:23:11,150 - What do you mean? - His Majesty summoned the two of you! 265 00:23:11,431 --> 00:23:14,635 - Yes, he did. - Why did he summon you? 266 00:23:14,864 --> 00:23:18,300 I can't tell you. 267 00:23:18,588 --> 00:23:24,498 - Do you know who I am? - Speak up this instant! 268 00:23:24,651 --> 00:23:27,273 We can't say anything even if we're killed! 269 00:23:27,273 --> 00:23:33,602 This is a secret between His Majesty and us. 270 00:23:34,065 --> 00:23:38,628 You might get hurt if you keep asking questions, My Lord. 271 00:24:02,578 --> 00:24:05,846 Your Highness, it is I. 272 00:24:07,172 --> 00:24:09,712 - Did you find out? - Yes, Your Highness. 273 00:24:09,713 --> 00:24:13,006 So did anything interesting happen at the Grand Palace? 274 00:24:13,107 --> 00:24:18,671 The Chief Madam told me that His Majesty met with some strange people. 275 00:24:18,783 --> 00:24:21,597 Strange people? 276 00:24:24,447 --> 00:24:29,650 Give this letter to the Chief Steward and tell him to remove all evidence. 277 00:24:29,685 --> 00:24:31,551 Yes, sir. 278 00:24:38,447 --> 00:24:39,922 Sir! 279 00:24:40,362 --> 00:24:44,552 - What is it? - Her Highness wants to see you urgently. 280 00:24:48,850 --> 00:24:51,759 What did you just say? 281 00:24:52,141 --> 00:24:54,225 His Majesty has an ulterior motive? 282 00:24:54,326 --> 00:24:57,547 I know His Majesty better than anyone, Brother. 283 00:24:57,648 --> 00:25:00,909 It is not like him to cover up a problem like this. 284 00:25:01,195 --> 00:25:04,308 He will let the Office of Investigations audit the Royal Treasury. 285 00:25:04,587 --> 00:25:07,557 He's just buying time right now. 286 00:25:07,558 --> 00:25:11,506 Your Highness, perhaps you're being overly worried. 287 00:25:11,507 --> 00:25:16,640 Today, a low-level manager and a royal musician were summoned to the Grand Palace. 288 00:25:16,641 --> 00:25:20,637 What? Why would they be...? 289 00:25:20,872 --> 00:25:23,545 They know Dong Yi. 290 00:25:23,833 --> 00:25:24,947 Dong Yi? 291 00:25:24,948 --> 00:25:31,197 I'm certain that His Majesty has spoken to her privately or given her a message. 292 00:25:31,366 --> 00:25:36,106 He would have shared his intentions with her. 293 00:25:36,341 --> 00:25:40,392 - They're that close...? - So we cannot relax yet, Brother. 294 00:25:40,393 --> 00:25:45,745 If there is any evidence at the Royal Treasury, it must be removed immediately. 295 00:25:45,942 --> 00:25:49,499 The Office of Investigations performs their audit and Dong Yi finds the evidence, 296 00:25:49,659 --> 00:25:53,365 ... everything will be over for us. 297 00:26:01,153 --> 00:26:05,140 - Did you want to see me, Brother? - I wanted to ask you something. 298 00:26:05,208 --> 00:26:06,185 What is it? 299 00:26:06,185 --> 00:26:12,636 Is it true that two men were summoned by His Majesty? 300 00:26:13,612 --> 00:26:16,124 How did you know that? 301 00:26:16,125 --> 00:26:20,732 Do those two men know Dong Yi? 302 00:26:20,733 --> 00:26:24,498 Yes, they were all very close. 303 00:26:24,654 --> 00:26:28,791 How did you know that and why are you asking? 304 00:26:31,200 --> 00:26:34,744 All right. You may leave now. 305 00:26:37,458 --> 00:26:40,196 This is really bad! 306 00:26:40,197 --> 00:26:43,391 It's driving me nuts! 307 00:26:48,899 --> 00:26:52,518 Things may get worse, so get rid of anything that might be a problem! 308 00:26:52,619 --> 00:26:54,898 Yes, My Lord! 309 00:26:58,333 --> 00:27:02,677 What is going on? Why is this place locked? 310 00:27:02,871 --> 00:27:09,075 - Did you do this? - Yes, we have orders to close up this place. 311 00:27:09,458 --> 00:27:12,957 Who gave you those orders? 312 00:27:12,958 --> 00:27:18,590 Forgive me, but I am under orders. I don't know who they are from. 313 00:27:18,717 --> 00:27:22,059 Then open the doors. I need to look at some documents. 314 00:27:22,060 --> 00:27:26,863 That isn't possible. His Majesty has given orders to not let anyone in. 315 00:27:29,605 --> 00:27:32,054 Wh...what? 316 00:27:44,053 --> 00:27:45,777 You...! 317 00:27:45,878 --> 00:27:48,042 Why are you in such a hurry? 318 00:27:49,107 --> 00:27:51,443 What is it that you want? 319 00:27:51,444 --> 00:27:54,642 The letter you're carrying. 320 00:27:55,627 --> 00:27:57,063 What? 321 00:27:57,094 --> 00:28:00,939 I don't want to cause a commotion. Give it to me quietly. 322 00:28:01,065 --> 00:28:03,370 Never! 323 00:28:10,111 --> 00:28:14,159 Now will you give it to me? 324 00:28:20,172 --> 00:28:25,692 It's like we expected. They're preparing to destroy the evidence. 325 00:28:25,927 --> 00:28:30,788 There must still be evidence at the Royal Treasury! 326 00:28:31,384 --> 00:28:36,612 In the letter, Jang Hee-Jae tells the Chief Steward that he will meet him at Hwaseong in 3 days. 327 00:28:36,873 --> 00:28:40,481 It looks like there's going to be a transaction there. 328 00:28:40,739 --> 00:28:45,092 If we ambush them there, it'll prove that they are working together. 329 00:28:45,224 --> 00:28:48,240 But the problem is the records at the Royal Treasury. 330 00:28:48,241 --> 00:28:52,567 We need those records to prove the Queen's innocence, but how can we get them? 331 00:28:52,765 --> 00:28:55,776 They may have destroyed the evidence already. 332 00:28:55,777 --> 00:28:59,608 No, I doubt that's happened. 333 00:29:01,216 --> 00:29:07,653 Nobody can access the Royal Treasury's records now. So they couldn't have destroyed them. 334 00:29:07,875 --> 00:29:10,357 How do you know that? 335 00:29:10,573 --> 00:29:14,441 I... I heard it from someone. 336 00:29:17,361 --> 00:29:20,709 I'll find a way to get the records. 337 00:29:20,710 --> 00:29:26,804 But didn't you just say that no one can access the records? 338 00:29:26,805 --> 00:29:32,368 I'm sure there's a way. I'm inside the Palace, so I'll try to get it. 339 00:29:51,806 --> 00:29:56,450 Yes, I wasn't able to find out anything. 340 00:29:56,715 --> 00:30:03,105 I lied about the secretary being alive to buy time. 341 00:30:04,790 --> 00:30:13,136 But that woman I used to trust and follow, no longer exists. 342 00:30:16,488 --> 00:30:22,333 One day, the truth will be revealed, Your Highness. 343 00:30:23,972 --> 00:30:29,990 Could she have gotten evidence from the secretary from Im Sang Ju Trade? 344 00:30:31,314 --> 00:30:35,984 In order to cause the Queen's dethronement, we needed a large sum of money. 345 00:30:36,185 --> 00:30:44,843 We took money from the Royal Treasury. The audit can reveal all of that, Your Highness! 346 00:30:46,053 --> 00:30:50,713 Maybe he's preparing to reveal both of them at the same time! 347 00:30:50,834 --> 00:30:53,948 Lady Cho! Are you there? 348 00:30:54,357 --> 00:30:58,268 - Yes, Your Highness. - Summon Chief Jang to me immediately. 349 00:30:58,418 --> 00:31:03,528 Your Highness, your mother is here to see you. 350 00:31:07,763 --> 00:31:11,663 You mean you're going to the Royal Treasury to find evidence? 351 00:31:11,764 --> 00:31:16,522 - No, Dong Yi, that's too dangerous! - I know a way I can enter, My Lady. 352 00:31:16,754 --> 00:31:21,489 - I can get the key to the records house! - Even so, you can't do this! 353 00:31:21,590 --> 00:31:28,545 Even if you obtain the key, the eunuchs know you. 354 00:31:28,546 --> 00:31:34,704 But I can't let this opportunity slip by! This will prove the Queen's innocence! 355 00:31:34,805 --> 00:31:39,996 - Dong Yi! - I'll choose a day when the eunuchs are not around. 356 00:31:40,356 --> 00:31:44,478 Are you saying you'll go there when His Majesty leaves to the Royal Tombs? 357 00:31:44,579 --> 00:31:49,335 Yes, when His Majesty goes to the Royal Tombs, more than half of the eunuchs go with him. 358 00:31:49,453 --> 00:31:53,685 That day, the Royal Treasury will be empty! 359 00:31:56,853 --> 00:32:00,338 So please don't worry and help me, My Lady! 360 00:32:00,520 --> 00:32:02,408 Please! 361 00:32:09,620 --> 00:32:17,684 Lovely! Look at this silk, Your Highness! We're going to use this for your coronation robe! 362 00:32:18,146 --> 00:32:22,345 - Do you like them, Your Highness? - I'll look at them later, Mother. 363 00:32:22,346 --> 00:32:28,155 Look at them now, Your Highness! It takes time to make the coronation robe! 364 00:32:28,156 --> 00:32:31,116 Stop this right now! 365 00:32:31,923 --> 00:32:34,870 This is not the time to be admiring cloth! 366 00:32:35,052 --> 00:32:41,197 Everything... that you're preparing for can disappear in an instant! 367 00:32:41,342 --> 00:32:43,142 Your... Your Highness! 368 00:32:43,588 --> 00:32:46,613 Go home, Mother! 369 00:33:05,030 --> 00:33:06,787 Why are there so many people? 370 00:33:06,788 --> 00:33:10,241 These people are all here to deliver bribes! 371 00:33:11,252 --> 00:33:14,910 My goodness, their storehouse is going to burst! 372 00:33:15,167 --> 00:33:18,557 This isn't even going to make an impression! 373 00:33:22,741 --> 00:33:25,126 I don't know what I'm doing. 374 00:33:25,265 --> 00:33:29,345 Our household is going to go bankrupt at this rate! 375 00:33:35,226 --> 00:33:38,038 - You're back so late, Madam! - What are you doing here? 376 00:33:38,039 --> 00:33:45,920 I brought some trinkets for you to use for the Queen's coronation! 377 00:33:46,090 --> 00:33:50,535 - We don't need these. - At least take a look at them. 378 00:33:50,664 --> 00:33:54,272 It's a small token of my esteem for Her Majesty! 379 00:33:54,273 --> 00:33:58,962 Yes, it does look small. Escort her out. 380 00:34:02,806 --> 00:34:10,387 That... that lowborn...! My days are going to be cut short on account of her! 381 00:34:18,136 --> 00:34:22,015 Everything can fall apart? You told us to trust you! 382 00:34:22,016 --> 00:34:25,892 You wanted us to trust you so you could ruin things? 383 00:34:26,317 --> 00:34:30,652 The Councilor seems to have loose lips. 384 00:34:30,988 --> 00:34:34,210 I asked him to keep it a secret from you. 385 00:34:34,414 --> 00:34:37,530 - What? - I knew you would do this. 386 00:34:37,531 --> 00:34:42,879 I'm upset as it is, and I was afraid you would come and whine like you're doing now! 387 00:34:43,026 --> 00:34:45,715 What? Shut your mouth! 388 00:34:45,716 --> 00:34:48,685 Chief Jang! Watch what you say! 389 00:34:48,888 --> 00:34:51,053 I'll take care of it. 390 00:34:51,054 --> 00:34:54,194 I have to so that we can all survive. 391 00:34:55,319 --> 00:35:00,245 I'll take care of it no matter what, so go back and wait. 392 00:35:00,246 --> 00:35:04,709 - Do you hear me? - Yes, that is exactly what you must do. 393 00:35:06,490 --> 00:35:12,589 If things go wrong, I will never forgive you. 394 00:35:41,775 --> 00:35:44,229 Wait. 395 00:35:46,598 --> 00:35:49,491 I heard you frequent visit the Right Police Bureau often. 396 00:35:49,492 --> 00:35:52,207 Do you work for the Right Bureau or the Left Bureau? 397 00:35:52,408 --> 00:35:55,537 I'm confused. 398 00:35:55,942 --> 00:35:57,477 Please don't misunderstand. 399 00:35:57,661 --> 00:36:03,138 I visit Chief Suh only to express my gratitude for his recommendation. 400 00:36:03,283 --> 00:36:11,992 Watch your back. If you're a spy, I'll hang your body in both Bureaus. 401 00:36:16,098 --> 00:36:18,364 Wait. 402 00:36:18,812 --> 00:36:22,676 Did you deliver the letter to the Chief Steward? 403 00:36:23,125 --> 00:36:27,513 If Chief Jang finds out you showed me the letter, he will have you killed. 404 00:36:27,798 --> 00:36:31,704 But I don't have to tell you that because you know his character. 405 00:36:31,705 --> 00:36:36,573 He'll never find out. You keep your mouth shut too. 406 00:36:36,843 --> 00:36:39,873 What are you doing? Hurry up! 407 00:36:40,337 --> 00:36:43,895 Please! I'm coming! 408 00:36:53,676 --> 00:36:55,873 Lady Cho! 409 00:36:56,901 --> 00:36:58,561 Yes, Your Highness. 410 00:36:59,430 --> 00:37:03,839 - Summon the Councilor. - Yes, Your Highness. 411 00:37:47,318 --> 00:37:49,285 Your Majesty! 412 00:37:49,549 --> 00:37:54,673 - What are you doing? - It's all right. Go on with your work. 413 00:37:55,739 --> 00:37:58,511 Your Majesty, please stop this. 414 00:37:58,612 --> 00:38:04,386 We need another vegetable bed. Jong-Geum, I need your help. 415 00:38:04,585 --> 00:38:06,272 Your Majesty! 416 00:38:07,144 --> 00:38:12,465 I can't live in the past forever. 417 00:38:12,625 --> 00:38:20,299 It's because I feel like if I touch the earth with my hands and harvest vegetables, I'll feel better. 418 00:38:20,561 --> 00:38:22,650 Yes, Your Majesty. 419 00:38:31,518 --> 00:38:33,267 Dong Yi! 420 00:38:36,158 --> 00:38:39,643 - Your Majesty! - You've come! 421 00:38:39,755 --> 00:38:46,447 I'm glad you came. Let's eat these greens together for dinner. 422 00:38:48,293 --> 00:38:50,681 Your Majesty...! 423 00:38:54,381 --> 00:38:58,353 These are the books you mentioned before. 424 00:39:00,094 --> 00:39:07,840 I'm glad for your concern, but I worry that your visits here will cause trouble. 425 00:39:08,019 --> 00:39:15,763 Please don't say that. I am happy that I can visit you. 426 00:39:16,229 --> 00:39:22,189 Oh, I've forgotten to ask about His Majesty in my excitement at your visit. 427 00:39:22,698 --> 00:39:26,852 How is His Majesty? Is he well? 428 00:39:26,953 --> 00:39:31,045 Yes, Your Majesty. He is well. 429 00:39:32,761 --> 00:39:38,507 I heard that Consort Hui will be coronated soon. 430 00:39:38,949 --> 00:39:43,175 The Palace must be busy with the preparations. 431 00:39:43,454 --> 00:39:44,946 Yes... 432 00:39:46,838 --> 00:39:52,626 The more I think about it, Consort Hui is an amazing woman. 433 00:39:52,837 --> 00:39:58,766 Her tenacity aimed to be Queen and now she will be. 434 00:39:59,133 --> 00:40:03,690 At one time, I respected her tenacity. 435 00:40:03,791 --> 00:40:07,185 But when I realized her tenacity was greedy ambition, 436 00:40:07,317 --> 00:40:12,363 I was ashamed of my respect for her. 437 00:40:13,379 --> 00:40:16,021 It's too early to say this, 438 00:40:16,021 --> 00:40:21,314 But we might find evidence to reveal her manipulations. 439 00:40:21,380 --> 00:40:26,322 - Don't do this! - I know what worries you. 440 00:40:27,450 --> 00:40:34,144 But we can no longer allow them to deafen His Majesty and blind his eyes. 441 00:40:34,363 --> 00:40:35,838 Dong Yi! 442 00:40:35,839 --> 00:40:42,625 Don't worry, Your Majesty. I'm not doing this alone. 443 00:40:42,878 --> 00:40:50,483 Many people are helping me in order to prove your innocence. 444 00:40:59,084 --> 00:41:01,410 How are the preparations going for the coronation? 445 00:41:01,411 --> 00:41:05,870 Yes, the ceremony preparations are complete and awaiting inspection. 446 00:41:05,956 --> 00:41:07,892 Make sure everything goes according to plan. 447 00:41:07,892 --> 00:41:11,012 I will inspect the plans myself when I return. 448 00:41:11,014 --> 00:41:17,525 Yes, Your Majesty. Are you still leaving in three days for the Royal Tomb visit? 449 00:41:17,833 --> 00:41:24,770 Yes, I wanted to pay my respects to Father and Mother before the coronation. 450 00:41:24,870 --> 00:41:26,360 Why did you ask such thing? 451 00:41:26,395 --> 00:41:30,992 The Weather Bureau has informed me that there might be a downpour in three days. 452 00:41:31,093 --> 00:41:35,417 How do you feel about leaving for the visit earlier? 453 00:41:35,682 --> 00:41:37,140 Is that so? 454 00:41:37,140 --> 00:41:42,008 Yes, the procession will be difficult if it rains. 455 00:41:42,059 --> 00:41:45,854 Perhaps you can leave earlier than planned, Your Majesty. 456 00:41:45,938 --> 00:41:50,449 Is that so? Then I shall do so. When is a good time? 457 00:41:53,984 --> 00:41:56,664 - The day of the Royal Tomb visit? - Yes. 458 00:41:56,665 --> 00:41:59,441 The entire Palace will be empty on that day. 459 00:41:59,645 --> 00:42:02,555 Finish everything that day. 460 00:42:02,756 --> 00:42:07,647 Both the evidence at the Royal Treasury as well as Dong Yi! 461 00:42:07,986 --> 00:42:12,977 I asked the Councilor to move up the day of the visit because we're running out of time. 462 00:42:13,191 --> 00:42:15,581 This is our last chance, Brother. 463 00:42:15,582 --> 00:42:19,439 Everything must be taken care of before His Majesty returns! 464 00:42:19,440 --> 00:42:26,303 I understand. You've set the stage and now I shall end it. 465 00:42:26,317 --> 00:42:33,131 Remember this, Brother. Everything must end on that day! 466 00:42:33,232 --> 00:42:38,381 Yes, I will stake my life on it. 467 00:42:38,596 --> 00:42:45,671 Both the evidence and the girl will disappear without a trace! 468 00:43:01,209 --> 00:43:02,996 Father... 469 00:43:03,687 --> 00:43:06,253 Older brother... 470 00:43:06,433 --> 00:43:09,510 Can you see me? 471 00:43:11,290 --> 00:43:13,746 It's tomorrow. 472 00:43:13,747 --> 00:43:20,550 Everything can be restored tomorrow. 473 00:43:25,604 --> 00:43:32,702 Please give me courage. 474 00:43:39,668 --> 00:43:41,957 That's right. 475 00:43:45,854 --> 00:43:48,821 Your Majesty... 476 00:43:52,915 --> 00:43:54,701 Your Majesty... 477 00:43:54,802 --> 00:43:56,669 Yes, what is it? 478 00:43:57,252 --> 00:44:03,092 You have to leave when the sun rises. Please retire to your bedchamber. 479 00:44:03,093 --> 00:44:11,259 Yes, I should. Send someone to get Lady Investigator Chun. 480 00:44:11,745 --> 00:44:16,450 - To your bedchamber? - Yes. What? 481 00:44:16,934 --> 00:44:18,662 To my bedchamber? 482 00:44:18,862 --> 00:44:23,865 If that is your wish, I shall bring her to your bedchamber. 483 00:44:24,067 --> 00:44:28,719 What are you talking about? It's not like that! 484 00:44:29,007 --> 00:44:33,086 Forgive me, Your Majesty! 485 00:44:36,716 --> 00:44:39,311 That man...! 486 00:44:43,221 --> 00:44:45,823 My bedchamber...? 487 00:44:46,874 --> 00:44:50,186 How could he think that? 488 00:45:08,150 --> 00:45:15,444 I've come to see His Majesty. I wanted him to see the Prince before he left. 489 00:45:15,810 --> 00:45:23,152 His Majesty is not in his bedchamber, Your Highness. 490 00:45:23,789 --> 00:45:28,328 Is that so? Where did he go? 491 00:45:43,122 --> 00:45:47,941 Your Majesty, why did you ask for me at this hour? 492 00:45:48,106 --> 00:45:51,566 I wanted to show you something. 493 00:45:52,078 --> 00:45:54,441 Here, take this. 494 00:45:55,927 --> 00:46:01,092 I enjoyed this book and thought you would too. 495 00:46:01,236 --> 00:46:03,563 Thank you, Your Majesty! 496 00:46:04,635 --> 00:46:13,435 Your words and actions seem ignorant at times, so this book is to educate you. 497 00:46:13,728 --> 00:46:16,792 Please forgive me, Your Majesty. 498 00:46:18,228 --> 00:46:21,185 I'm joking! 499 00:46:23,007 --> 00:46:31,946 I'm just joking, but I do want you to have the education your intelligence warrants. 500 00:46:32,140 --> 00:46:35,439 I will do my best, Your Majesty! 501 00:46:35,563 --> 00:46:41,332 But you seem too inquisitive to just sit and bury your nose in a book. 502 00:46:41,542 --> 00:46:44,201 You're concerned about things that you don't need to be concerned about. 503 00:46:44,202 --> 00:46:48,632 You can be quite a busybee sometimes. 504 00:46:48,906 --> 00:46:51,799 You say that because you don't understand! 505 00:46:51,800 --> 00:46:56,221 I've probably read more books than anyone at the Office of Investigations! 506 00:46:56,322 --> 00:47:00,382 If you keep saying I'm ignorant, I'm going to be upset. 507 00:47:00,383 --> 00:47:05,007 Look at you! How dare you brag like that? 508 00:47:05,129 --> 00:47:09,152 Shall I test you to see how knowledgeable you are? 509 00:47:09,443 --> 00:47:10,849 What? 510 00:47:11,262 --> 00:47:16,242 You'll be leaving for the Royal Tombs in the morning! Shouldn't you rest? 511 00:47:16,343 --> 00:47:21,840 Are you trying to avoid this? I'll be fine! I'm riding a palanquin anyway. 512 00:47:22,439 --> 00:47:27,068 - Let's see. - It's so late, you should sleep... 513 00:47:27,169 --> 00:47:30,145 Here we go! 514 00:47:38,367 --> 00:47:40,597 - Isn't that interesting? - Yes, Your Majesty. 515 00:47:40,917 --> 00:47:44,439 I'm honored that you're so concerned about me. 516 00:47:59,185 --> 00:48:01,838 Your Majesty... 517 00:48:01,939 --> 00:48:05,833 Be with her tonight. 518 00:48:06,956 --> 00:48:10,337 Because it will be the last time. 519 00:48:10,714 --> 00:48:20,011 Tomorrow, I will erase her from your mind. 520 00:48:28,011 --> 00:48:30,384 Let's go. 521 00:49:05,181 --> 00:49:07,849 Here you go. 522 00:49:10,071 --> 00:49:15,451 I enjoyed this book and thought you would too. 523 00:49:15,743 --> 00:49:17,537 Thank you, Your Majesty! 524 00:49:17,927 --> 00:49:26,833 Your words and actions seem ignorant at times, so this book is to educate you. 525 00:49:27,122 --> 00:49:29,427 Please forgive me, Your Majesty. 526 00:49:31,414 --> 00:49:34,637 I'm joking! 527 00:49:36,264 --> 00:49:44,784 I'm just joking, but I do want you to have the education your intelligence warrants. 528 00:51:04,779 --> 00:51:07,303 Do you really think you can find the evidence at the Royal Treasury? 529 00:51:07,304 --> 00:51:12,155 Yes, sir, please don't worry. I know a way. 530 00:51:13,177 --> 00:51:16,733 I'll tell you when you return. 531 00:51:16,834 --> 00:51:20,395 Fine. But be careful. 532 00:51:20,556 --> 00:51:25,043 Your safety is more important than the evidence. 533 00:51:26,068 --> 00:51:28,620 Yes, sir. 534 00:51:32,154 --> 00:51:37,236 Sir, the preparations are ready. Please come outside. 535 00:51:37,454 --> 00:51:40,175 - Fine, let's go. - Yes, sir! 536 00:51:40,382 --> 00:51:43,414 We'll see you later. 537 00:51:44,285 --> 00:51:47,961 Traveling to Yangju takes a whole day so it'll be some time. 538 00:51:48,062 --> 00:51:53,005 Yes, Chun Soo. Please take good care of Chief Suh. 539 00:51:53,276 --> 00:51:59,115 Don't worry about that. Actually I'm more concerned about you. 540 00:51:59,489 --> 00:52:04,627 I'm uncomfortable leaving you by yourself when I know they want to harm you. 541 00:52:05,149 --> 00:52:10,760 Don't worry about me. What can happen to me in the Palace? 542 00:52:11,024 --> 00:52:16,810 - But... - Just concentrate on returning safely. 543 00:52:17,333 --> 00:52:22,891 When are you coming back? One night? Two nights? 544 00:52:24,684 --> 00:52:28,672 Rascal... You haven't forgotten? 545 00:52:28,673 --> 00:52:33,437 Of course! I used to think about it every night. 546 00:52:33,652 --> 00:52:35,480 What? 547 00:52:35,639 --> 00:52:42,007 Promise me. You have to come back early this time. 548 00:52:43,858 --> 00:52:46,928 Yes, I promise. 549 00:52:47,029 --> 00:52:50,124 Be careful, Chun Soo. I'll be waiting for you. 550 00:52:50,325 --> 00:52:53,240 Yes, I'll be back soon. 551 00:53:50,578 --> 00:53:54,842 The Palace seems so empty now that His Majesty has left for the Royal Tombs! 552 00:53:54,843 --> 00:53:58,870 That's because everyone had to go in the Royal Procession. 553 00:53:59,188 --> 00:54:04,029 I feel like ghosts are going to jump out at times like these. 554 00:54:04,252 --> 00:54:07,036 You coward. 555 00:54:07,840 --> 00:54:11,820 Where is Dong Yi? 556 00:54:12,262 --> 00:54:17,050 - Isn't she going to do her report? - She'll be here a little later. 557 00:54:17,151 --> 00:54:20,862 I'll do hers so don't wait up for her. 558 00:55:41,512 --> 00:55:43,854 Where are you going? 559 00:55:44,426 --> 00:55:47,297 My Lady...! 560 00:55:47,676 --> 00:55:51,200 Your dress... 561 00:55:52,602 --> 00:55:59,733 Lady Jung wanted me to find something, so I'm disguised as a knitting maid. 562 00:55:59,928 --> 00:56:02,593 - Is that so? - Yes, My Lady. 563 00:56:02,794 --> 00:56:08,044 Then go and do an errand for me at the Office of Palace Cleaning. 564 00:56:08,495 --> 00:56:11,543 Yes, My Lady. 565 00:56:18,796 --> 00:56:22,816 What should I do? I need to be there before 9 pm! 566 00:56:23,448 --> 00:56:27,716 Let's take care of her errand first! 567 00:56:28,554 --> 00:56:31,422 Office of Palace Cleaning 568 00:56:33,728 --> 00:56:36,758 Anyone there? 569 00:56:53,659 --> 00:56:56,435 This isn't her! 570 00:57:00,875 --> 00:57:03,878 Royal Treasury 571 00:57:04,438 --> 00:57:07,823 I'm here to see the Records Room. 572 00:57:13,162 --> 00:57:15,766 Come with me. 573 00:57:19,847 --> 00:57:22,791 Here you go. 574 00:58:52,217 --> 00:58:53,482 This is it! 575 00:58:53,591 --> 00:58:57,738 It's a document made in the name of Chief Jang's subordinate! 576 00:58:58,817 --> 00:59:04,880 Fire..! Fire! 577 00:59:20,221 --> 00:59:22,589 That girl....! 578 00:59:26,108 --> 00:59:28,109 - Jung Im! - My Lady! 579 00:59:28,110 --> 00:59:31,261 - Where's Dong Yi? - She went to the Royal Treasury. 580 00:59:31,262 --> 00:59:34,404 - I knew it! - What's wrong, My Lady? 581 00:59:34,405 --> 00:59:38,708 - The Royal Treasury is on fire! - What? 582 00:59:39,782 --> 00:59:42,621 Here you go. Thank you! 583 01:00:06,144 --> 01:00:10,367 They're trying to kill me! 584 01:00:30,415 --> 01:00:35,544 Father! Older brother! Help me, please! 585 01:00:41,016 --> 01:00:43,289 There she is! Get her! 586 01:00:44,131 --> 01:00:48,962 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 587 01:00:49,197 --> 01:00:52,952 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 588 01:00:53,187 --> 01:00:59,961 Translator/Timer: MrsKorea 589 01:01:00,196 --> 01:01:05,974 Editing/QC: victory 590 01:01:06,109 --> 01:01:12,303 Coordinators: mily2, ay_link 591 01:02:14,511 --> 01:02:18,538 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com